A part of the storm is usually sent into the upper regions of the atmosphere. If standing at the edge of the field, he holds a blade of corn in one hand while repeating the ceremony.

DANAWÛ' TSUNEDÂLÛ'HÏ NUNATÛ'NELI'TALÛ'nHÏ U'NALSTELTA'`TANÛ'HÏ.

Hayï'! Yû! Sgë! Nâ'gwa usïnuli'yu A'tasu Gi'gage'ï hinisa'latani'ga. Usïnu'lï duda'ntâ u'nanugâ'tsidastï' nige'sûnna. Duda'ntâ e`lawi'nï iyû'nta ä'tasû digûnnage'ï degûnlskwï'tahise'stï, anetsâge'ta unanugâ'istï nige'sûnna, nitinû'nneli'ga. Ä'tasû dusa'ladanû'nstï nige'sûnna, nitinû'nneli'ga. E`lawi'nï iyû'nta ä'tasû ûnnage' ugûn'hatû ûnnage' sâ'gwa da`liyë'kû`lani'ga unadutlâ'gï. Unanugâ'tsida'stï nige'sûnna, nûnneli'ga.

Usïnuli'yu tsunada'ntâ kûl`kwâ'gine tigalû'nltiyû'nï iyû'nta ada'ntâ tega'yë`ti'tege'stï. Tsunada'ntâ tsuligalï'stï nige'sûnna dudûni'tege'stï. Usïnu'lï deniû'neli'ga galû'nlati iyû'nta widu'l`tâhïsti'tege'stï. Ä'tasû gigage'ï dëhatagû'nyastani'ga. Tsunada'ntâ tsudastû'nilida'stï nige'sûnna nûnneli'ga. Tsunada'ntâ galû'nlatï iyû'nta witë'`titege'stï. Tsunada'ntâ anigwalu'gï une'ga gûnwa'nadagû'nyastitege'stï. Sa`ka'nï udûnû'hï nige'sûnna usïnuli'yu. Yû!

Translation.

WHAT THOSE WHO HAVE BEEN TO WAR DID TO HELP THEMSELVES.

Hayï'! Yû! Listen! Now instantly we have lifted up the red war club. Quickly his soul shall be without motion. There under the earth, where the black war clubs shall be moving about like ball sticks in the game, there his soul shall be, never to reappear. We cause it to be so. He shall never go and lift up the war club. We cause it to be so. There under the earth the black war club (and) the black fog have come together as one for their covering. It shall never move about (i. e., the black fog shall never be lifted from them). We cause it to be so.

Instantly shall their souls be moving about there in the seventh heaven. Their souls shall never break in two. So shall it be. Quickly we have moved them (their souls) on high for them, where they shall be going about in peace. You (?) have shielded yourselves (?) with the red war club. Their souls shall never be knocked about. Cause it to be so. There on high their souls shall be going about. Let them shield themselves with the white war whoop. Instantly (grant that) they shall never become blue. Yû!

Explanation.

This formula, obtained from A`wani'ta, may be repeated by the doctor for as many as eight men at once when about to go to war. It is recited for four consecutive nights, immediately before setting

{p. 389}

out. There is no tabu enjoined and no beads are used, but the warriors "go to water" in the regular way, that is, they stand at the edge of the stream, facing the east and looking down upon the water, while the shaman, standing behind them, repeats the formula. On



Prev Home Next



index.htm  -   cherokee_formulas1.htm  -   cherokee_formulas2.htm  -   cherokee_formulas3.htm  -   cherokee_formulas4.htm  -   cherokee_formulas5.htm  -   cherokee_formulas6.htm  -   cherokee_formulas7.htm  -   cherokee_formulas8.htm  -   cherokee_formulas9.htm  -   cherokee_formulas10.htm  -   cherokee_formulas11.htm  -   cherokee_formulas12.htm  -   cherokee_formulas13.htm  -   cherokee_formulas14.htm  -   cherokee_formulas15.htm  -   cherokee_formulas16.htm  -   cherokee_formulas17.htm  -   cherokee_formulas18.htm  -   cherokee_formulas19.htm  -   cherokee_formulas20.htm  -   cherokee_formulas21.htm  -   cherokee_formulas22.htm  -   cherokee_formulas23.htm  -   cherokee_formulas24.htm  -   cherokee_formulas25.htm  -   cherokee_formulas26.htm  -   cherokee_formulas27.htm  -   cherokee_formulas28.htm  -   cherokee_formulas29.htm  -   cherokee_formulas30.htm  -   cherokee_formulas31.htm  -   cherokee_formulas32.htm  -   cherokee_formulas33.htm  -   cherokee_formulas34.htm  -   cherokee_formulas35.htm  -   cherokee_formulas36.htm  -   cherokee_formulas37.htm  -   cherokee_formulas38.htm  -   cherokee_formulas39.htm  -   cherokee_formulas40.htm  -   cherokee_formulas41.htm  -   cherokee_formulas42.htm  -   cherokee_formulas43.htm  -   cherokee_formulas44.htm  -   cherokee_formulas45.htm  -   cherokee_formulas46.htm  -   cherokee_formulas47.htm  -   cherokee_formulas48.htm  -   cherokee_formulas49.htm  -   cherokee_formulas50.htm  -   cherokee_formulas51.htm  -   cherokee_formulas52.htm  -   cherokee_formulas53.htm  -   cherokee_formulas54.htm  -   cherokee_formulas55.htm  -   cherokee_formulas56.htm  -   cherokee_formulas57.htm  -   cherokee_formulas58.htm  -   cherokee_formulas59.htm  -   cherokee_formulas60.htm  -   cherokee_formulas61.htm  -   cherokee_formulas62.htm  -   cherokee_formulas63.htm  -   cherokee_formulas64.htm  -   cherokee_formulas65.htm  -   cherokee_formulas66.htm  -   cherokee_formulas67.htm  -   cherokee_formulas68.htm  -   cherokee_formulas69.htm  -   cherokee_formulas70.htm  -   cherokee_formulas71.htm  -   cherokee_formulas72.htm  -   cherokee_formulas73.htm  -   cherokee_formulas74.htm  -   cherokee_formulas75.htm  -   cherokee_formulas76.htm  -   cherokee_formulas77.htm  -   cherokee_formulas78.htm  -   cherokee_formulas79.htm  -   cherokee_formulas80.htm  -   cherokee_formulas81.htm  -   cherokee_formulas82.htm