brings trouble with it, while white in the second paragraph indicates that
the man is happy and attractive in manner.
In the first part of the formula the speaker calls upon the Blue Hawk to
separate the lovers and spoil their souls, i. e., change their feeling
toward each other. In the second paragraph he endeavors to attract the attention
of the woman by eulogizing himself. The expression, "we shall turn her
soul over," seems here to refer to turning her affections, but as
generally used, to turn one's soul is equivalent to killing him.
(ADALANÏ'STÄ`TIYÏ II.)
Yû! Ha-nâ'gwa ada'ntï dätsâsi'ga, * * hïlû(stû'`lï), (* *) ditsa-(dâ'ita).
A'yû O O tsila(stû'`lï). Hiye'la tsïkï' tsïkû'. (Yû!).
Yû! Ha-nâ'gwa ada'ntï dätsâsi'ga, * * hïlû(stû'`lï), (* *) ditsa-(dâ'ita).
A'yû O O tsûwi'ya tsïkï' tsïkû'. Yû!
Yû! Ha-nâ'gwa ada'ntï dätsâsi'ga, * * hïlû(stû'`lï), (* *) ditsa-(dâ'ita).
A'yû O O tsûwatsi'la tsïkï' tsïkû'. Yû!
Yû! Ha-nâ'gwa ada'ntï dätsâsi'ga, * * hïlû(stû'`lï), (* *) ditsa-(dâ'ita).
A'yû O O tsûnahü' tsïkï' tsïkû'. Yû!
Sgë! "Ha-nâ'gwa ada'ntï dutsase', tsugale'ntï nige'sû'nna,"
tsûdûneï, Hïkayû'nlige galû'nlatï. Kananë'skï Û'nnage
galû'nlatï (h)etsatsâ'ûntänile'ï. Tsänilta'gï tsûksâ'ûntanile'ï.
* * gûla(stû'`lï), * * ditsadâ'(ita). Dudantâ'gï uhani'latâ tïkwenû'ntani'ga.
Kûlkwâ'gï igûlsta'lagï iyû'nta yû'nwï adayû'nlatawä'
dudûne'lida'lûn uhisa'`tï nige'sûnna.
Sgë! Ha-nâ'gwatï uhisa'`tï dutlû'ntani'ga. Tsû'nkta daskâ'lûntsi'ga.
Sâ'gwahï di'kta de'gayelûntsi'ga. Ga'tsa igûnû'nugâ'ïstû uda'ntâ?
Usû'hita nudanû'nna ûltûnge'ta, gûnwadûneli'dege'stï.
Igûnwûlsta'`ti-gwû duwâlu'wa`tûntï nige'sûnna.
Kananë'skï Ûnnage'ï tsanildew`se'stï ada'ntâ uktûnlesi'dastï
nige'sûna. Gadâyu'stï tsûdâ'ita ada'ntï tside'atsasi'ga. A'ya a'kwatseli'ga.
{p. 383}
Sgë! Ha-nâ'gwûlë' hûnhatûnga'ga, Hïkayû'nlï
Gi'gage. Tsetsûli'sï hiye'lastûn a`ta'hisi'ga. Ada'ntâ hasû'gû'`lawï'stani'ga,
tsa'skaláhistï nige'sûnna. Hïkayû'nlige
denätsegû`la'wïstani'ga. Agë'`ya gï'nsûngû`lawïs'tani'ga uda'ntâ uwahisï'sata.
Dïgïnaskûlâ'hïstï nige'sûnna. Yû!
Hi'ä nasgwû' u`tlâ'yi-gwû dïgalû'nwistan'tï snûnâ'yï
hani'`lihûgûnasgi'stï. Gane'tsï aye'`lï asi'tadis'tï watsi'la, ganûnli'yetï
aguwaye'nï andisgâ'ï. Sâi'yï tsika'nâhe itsu'laha'gwû.
Translation.