Sgë! Ha-nâ'gwa hatû'ngani'ga, Kâ'lanû Sa'ka'ni; galû'latï hetsadâ'histï, hida'wëhï. Gahu'stï tsanu'lahûnsgï nige'sûnna, etsanetse'lûhï. Ha-nâ'gwa hetsatsâ'ûntani'ga. Nigû'nwatû'nnigwalâe'sti-gwû tsalâsû'nï. Sanigalâ'gï gesû'n hastigû'`lani'ga ulsge'ta. Duwâlu'watû'tï nige'sûnna, nitû'neli'ga. Usûhi'yï wïtitâ'hïstani'ga, dadu'satahû'nstï nige'sûnna nitû'neli'ga. Utsïnä'wa adûnni'ga.

Sgë! Ha-nâ'gwa hatû'ngani'ga, Wa'hïlï galûnlti'tsa hetsadâ'histï, Kâ'lanû Tsûne'ga, hida'wëhï. Gahu'stï tsanul`tï nige'sûnna. Hanâ'gwa hetsatsâ'ûntani'ga. Nigû'nwatû'nnigwalâe'sti-gwû tsalâsû'nï. Ha-nâ'gwa detal`tani'ga. Sanigalâ'gï gesû'n, hastig'û`lani'ga ulsge'ta, duwâlu'watu'`tï nige'sûnna nitû'neli'ga. Usûhi'yï wïtitâ'hïstani'ga. Dadu'satahû'nstï nige'sûnna nitû'neli'ga. Utsïnä'wa adûnni'ga.

(Dega'sisisgû'nï)--Hiä' agi`li'ya unitlûngû'nï adanû'wâtï. Askwanu'tsastï'. Tsâ'l(a) Agayû'nlï unitsi'lûnnû'hï gû'ntatï, anû'nsga`lâ'-gwû; Kanasâ'la-`nû unali'gâhû, ade'la'-`nû nû'`gi-gwû ani'gage'ï dahâ'ï, Tsâliyu'stï-`nû Usdi'ga. Gahu'sti-'`nu yuta'suyû'nna sâwatu'hi-gwû atï' dawâ'hila-gwû iyû'nta.

Translation.

TO TREAT FOR ORDEAL DISEASES.

Listen! Ha! Now you have drawn near to hearken and are resting directly overhead. O Black Raven, you never fail in anything. Ha! Now you are brought down. Ha! There shall be left no more than a trace upon the ground where you have been. It is an evolute ghost. You have now put it into a crevice in Sanigalagi, that it may never find the way back. You have put it to rest in the Darkening Land, so that it may never return. Let relief come.

Listen! Ha! Now you have drawn near to hearken, O Red Raven, most powerful ada'wehi. Ha! You never fail in anything, for so it was ordained of you. Ha! You are resting directly overhead. Ha! Now you are brought down. There shall remain but a trace upon the ground where you have been. It is an evolute ghost. Ha! You have put the Intruder into a crevice of Sanigalagi and now the relief shall come. It (the Intruder) is sent to the Darkening Land. You have put it to rest in the Darkening Land. Let the relief come.

Listen! Ha! Now you have drawn near to hearken, O Blue Raven; you are resting directly overhead, ada'wehi. You never fail in anything, for so it was ordained of you. Ha! Now you are brought down. There shall be left but a trace upon the ground where you have been. You have put the Intruder into a crevice in Sanigalagi, that it may never find the way back. You have put it to rest in the Darkening Land, so that it may never return. Let the relief come.

Listen! Ha! Now you have drawn near to hearken; you repose on high on Wa'hïlï, O White Raven, ada'wehi. You never fail in anything. Ha! Now you are brought down. There shall be left but a trace upon the ground where you have been. Ha! Now you have taken it up. You have put the Intruder into a crevice in Sanigalagi, that it may never find the way back. You have put it to rest in the Darkening Land, never to return. Let the relief come.

{p. 368}

(Directions)--This is to treat them for a painful sickness. One must suck. Use Tsâ'lagayûn'-li ("Old Tobacco"--Nicotiana rustica), blossoms, and just have them in the mouth, and Kanasâ'la (Wild Parsnip), goes with it, and four red beads also must lie there, and Tsâliyu'sti Usdi'ga ("Little (plant) Like Tobacco"--



Prev Home Next



index.htm  -   cherokee_formulas1.htm  -   cherokee_formulas2.htm  -   cherokee_formulas3.htm  -   cherokee_formulas4.htm  -   cherokee_formulas5.htm  -   cherokee_formulas6.htm  -   cherokee_formulas7.htm  -   cherokee_formulas8.htm  -   cherokee_formulas9.htm  -   cherokee_formulas10.htm  -   cherokee_formulas11.htm  -   cherokee_formulas12.htm  -   cherokee_formulas13.htm  -   cherokee_formulas14.htm  -   cherokee_formulas15.htm  -   cherokee_formulas16.htm  -   cherokee_formulas17.htm  -   cherokee_formulas18.htm  -   cherokee_formulas19.htm  -   cherokee_formulas20.htm  -   cherokee_formulas21.htm  -   cherokee_formulas22.htm  -   cherokee_formulas23.htm  -   cherokee_formulas24.htm  -   cherokee_formulas25.htm  -   cherokee_formulas26.htm  -   cherokee_formulas27.htm  -   cherokee_formulas28.htm  -   cherokee_formulas29.htm  -   cherokee_formulas30.htm  -   cherokee_formulas31.htm  -   cherokee_formulas32.htm  -   cherokee_formulas33.htm  -   cherokee_formulas34.htm  -   cherokee_formulas35.htm  -   cherokee_formulas36.htm  -   cherokee_formulas37.htm  -   cherokee_formulas38.htm  -   cherokee_formulas39.htm  -   cherokee_formulas40.htm  -   cherokee_formulas41.htm  -   cherokee_formulas42.htm  -   cherokee_formulas43.htm  -   cherokee_formulas44.htm  -   cherokee_formulas45.htm  -   cherokee_formulas46.htm  -   cherokee_formulas47.htm  -   cherokee_formulas48.htm  -   cherokee_formulas49.htm  -   cherokee_formulas50.htm  -   cherokee_formulas51.htm  -   cherokee_formulas52.htm  -   cherokee_formulas53.htm  -   cherokee_formulas54.htm  -   cherokee_formulas55.htm  -   cherokee_formulas56.htm  -   cherokee_formulas57.htm  -   cherokee_formulas58.htm  -   cherokee_formulas59.htm  -   cherokee_formulas60.htm  -   cherokee_formulas61.htm  -   cherokee_formulas62.htm  -   cherokee_formulas63.htm  -   cherokee_formulas64.htm  -   cherokee_formulas65.htm  -   cherokee_formulas66.htm  -   cherokee_formulas67.htm  -   cherokee_formulas68.htm  -   cherokee_formulas69.htm  -   cherokee_formulas70.htm  -   cherokee_formulas71.htm  -   cherokee_formulas72.htm  -   cherokee_formulas73.htm  -   cherokee_formulas74.htm  -   cherokee_formulas75.htm  -   cherokee_formulas76.htm  -   cherokee_formulas77.htm  -   cherokee_formulas78.htm  -   cherokee_formulas79.htm  -   cherokee_formulas80.htm  -   cherokee_formulas81.htm  -   cherokee_formulas82.htm