Sgë! Hïsga'ya Ts`sdi'ga ha-nâ'gwa da'tûlehûngû' kïlû-gwû'. Iyû'nta
agayû'nlinasï' taya'ï. Eska'niyü unayë'histï' nûnta-yu'tanatï'.
Sgë'! tinû'lïtgï'! Tleki'yu tsûtsestâ'gï hwïnagï'. Yû!
Sgë! Hige'cya ts`sdi'ga ha-nâ'gwa da'tûlehûngû' kïlû-gwû'. Iyûn'ta
tsûtu'tunasï' täya'ï. Eska'niyü unayë'histï nûntayu'tanatï'. Sgë!
tinû'lïtgï'! Tleki'yu tsûtsestâ' hwïnagï'. Yû!
Translation.
THIS IS TO MAKE CHILDREN JUMP DOWN.
Listen! You little man, get up now at once.
There comes an old woman. The horrible [old thing] is coming, only a little way
off. Listen! Quick! Get your bed and let us run away. Yû!
Listen! You little woman, get up now at once.
There comes your grandfather. The horrible old fellow is coming only a little
way off. Listen! Quick! Get your bed and let us run away. Yû!
Explanation.
In this formula for childbirth the idea is to frighten the child and coax it
to come, by telling it, if a boy, that an ugly old woman is coming, or if a
girl, that her grandfather is coming only a short distance away. The reason of
this lies in the fact that an old woman is the terror of all the little boys of
the neighborhood, constantly teasing and frightening them by declaring that she
means to live until they grow up and then compel one of them to marry her, old
and shriveled as she is. For the same reason the maternal grandfather, who is
always a privileged character in the family, is especially dreaded by the
little girls, and nothing will send a group of children running into the house
more quickly than the announcement that an old "granny," of either
sex is in sight.
As the sex is an uncertain quantity, the possible boy is always first
addressed in the formulas, and if no result seems to follow, the doctor then
concludes that the child is a girl and addresses her in similar tones. In some
cases an additional formula with the beads is used to determine whether the
child will be born alive or dead. In most
{p. 364}
instances the formulas were formerly repeated with the appropriate
ceremonies by some old female relative of the mother, but they are now the
property of the ordinary doctors, men as well as women.
This formula was obtained from the manuscript book of A`yû'ninï,
who stated that the medicine used was a warm decoction of a plant called
Dalâ'nige Unaste'tsï ("yellow root"--not identified), which was blown
successively upon the top of the mother's head, upon the breast, and upon the
palm of each hand. The doctor stands beside the woman, who is propped up in a
sitting position, while repeating the first paragraph and then blows. If this
produces no result he then recites the paragraph addressed to the girl and
again blows. A part of the liquid is also given to the woman to drink. A`yû'ninï
claimed this was always effectual.